خيانت بزرگ ترجمه هاي غلط

خيانت بزرگ ترجمه هاي غلط



در حالي که سايکولوژي انسان را حيوان مي داند و مهمترين کتاب انسان شناسي اجتماعي اين رشته! «حيوان اجتماعي» (Social Animal) نوشته ارونسون نام دارد و در دانشگاه هاي مختلف تدريس مي شود، چرا به اصطلاح استادهاي دانشگاه، هنگام ترجمه کتاب نام اصلي آن را به «روانشناسي اجتماعي» تغيير مي دهند و باعث انحراف مردم مي شوند؟ آيا چنين دروغ بزرگي خيانت به علم و معرفت و بشريت محسوب نمي شود؟


يکي از کتاب هاي مطرح دانشگاه ها که در رشته سايکولوژي تدريس مي شود کتاب سايکولوژي و حيوان اجتماعي است ( psychology and social animal) که به غلط روانشناسي اجتماعي ترجمه شده است!


 


کتاب روانشناسي اجتماعي (به جاي حيوان اجتماعي!)


کتاب حيوان اجتماعي که به نام روانشناسي اجتماعي ترجمه شده است!




Human is Human not an animal, but in western thought he is a talking or thinking or wonderfull or . ANIMAL! Indee, psychology is zoology not Humanology!


مشخصات

  • جهت مشاهده منبع اصلی و ادامه این مطلب کلیک کنید
  • کلمات کلیدی: اجتماعي ,ترجمه ,کتاب ,animal ,حيوان ,سايکولوژي ,روانشناسي اجتماعي ,اجتماعي ترجمه ,حيوان اجتماعي ,social animal ,بزرگ ترجمه ,روانشناسي اجتماعي ترجمه
  • در صورتی که این صفحه دارای محتوای مجرمانه است یا درخواست حذف آن را دارید لطفا گزارش دهید.

تبلیغات

محل تبلیغات شما

آخرین مطالب این وبلاگ

عکس آقای خامنه ای

برترین جستجو ها

آخرین جستجو ها

سنسور| فروشگاه سنسورفشارهاگلر (hogller) تعریف کامل چاپ فوری افست عروس خانم نیکو فایل به وبلاگ علی شهریور خوش آمدید ... رقص شاپرک فیلتر دستگاه تصفیه آب در شیراز ويلا ساحلي در شمال بخريم يا ويلا جنگلي در شمال؟ Jasmine Clifton